- 유세 프 Elbes
기계 번역의 역사
1964 년에, 미국 정부는 자동 언어 처리 자문 위원회 (설립ALPAC)를 전산 언어학의 진행 및 잠재력 기계 번역 (MT)의 평가. 연구의 2 년 후 7 과학자 위원회의 분야에서 달성 하는 결과 심문 하는 유명한 보고서 발급MTComputational Linguistics에서 더 많은 연구를 요구합니다. 위원회의 권고는 미국 정부가 자금을 심각하게 줄이게했다.
1964 년에, 미국 정부는 자동 언어 처리 자문 위원회 (설립ALPAC)를 전산 언어학의 진행 및 잠재력 기계 번역 (MT)의 평가. 연구의 2 년 후 7 과학자 위원회의 분야에서 달성 하는 결과 심문 하는 유명한 보고서 발급MTComputational Linguistics에서 더 많은 연구를 요구합니다. 위원회의 권고는 미국 정부가 자금을 심각하게 줄이게했다.
넣으면 자동으로 웹에 텍스트의 모든 조각을 사용할 수 독자 들에 게 있습니다. 독자 들이 당신과 나 우리; 주위 모든 사람들이 사용 하는 전통적인 웹 하지만 그것은 사실이 아닙니다 더 이상.
번역 다른 언어와 문화에 하나의 언어와 문화에서 메시지의 구성 요소를 전송 하는 복잡 한 프로세스입니다. 이러한 구성 요소는 "언어" (대부분의 시간) 또는 색상, 모양, 소리, 등의 형태로 수 있습니다. 성공 전송 프로세스에 대 한 원본 메시지의 모든 재료 명확 하 고 잘 정의 해야 합니다.
미래multilingualism그리고의 성공다국어 커뮤니케이션자동 번역, 기계 번역 (분야의 진전에 의존MT). 우리 산의 존재의 인식 확산, 하지 않는 한 아무런 진전이이 도메인에서 만들어질 수 있다. 작가 간의 협업 및MT 전문가이 생명 이다입니다.