未来多言語成功多言語コミュニケーション機械翻訳 (自動翻訳の分野でなされる進歩に依存します。MT).我々 は MT の存在の意識を広げ、ない限りは、このドメインで進行状況が行われない。作家間のコラボレーションとMT のスペシャ リスト不可欠です。
Web ライターや著者の基本的なニーズによると、テキストに合わせて奨励すべきMT.一度テキストを研磨しのために準備MT、著者が、読者に伝える、自分のページがある」機械翻訳向け」、または「翻訳可能」。この目的には小さなラベルを追加する他の非友好的なサイトからあなたのフレンドリーなサイトとコンテンツの残りの部分から MT 対応コンテンツは区別します。
非常に有用なすべてのコンテンツがある場合、あなたのフロント ページにそのようなラベルを配置すること」MT 可「次の最小要件を満たしていると思われるページにまたは。
1. 短い段落
機械翻訳システムが Google AJAX 言語 API を使用している場合、あなたの段落の未満 500 文字 (スペースを含む) をする必要があります。残りの部分が削除されます。
2. 短いフレーズ
同じくらいすることができます長いフレーズは避けてください。
3. 明確なフレーズ
言語コンポーネント (件名、動詞、オブジェクトなど) のあいまいな使い方をしないでください。不明なフレーズは、誤った翻訳が生成されます。第二言語のあなたの知識を使用して、翻訳シナリオを想像するにはその言語に変換する方法これだろうか。
4. 正しいスペル、誤植のないです。
誤って綴られる言葉は、MT システムでは認識されません。これらのエレガントなサイトの「白い靴下」です!少し余分な努力はあなたのサイトに優雅な一見を与えます。
5. 俗語または発明された単語
MT システムで知られている辞書に存在しない単語は無視されます。いいえMTデータベースのすべての語彙が含まれます。
6. 非常に詳述の用語
同じくらいすることができます。 特殊な用語の使用を簡素化しようと可能な場合は共通の類義語を使用します。
7. 頭字語や略語で
頭字語と略語は、何もに変換できます。彼らは完全に回避する必要があります。
8. 言語は混ざらない
人間の混乱は、テキストの言語を混合マシンの悪夢をすることができますそれ。他の言語のテキストを含める場合は、HTML コード内でそのテキストの言語を宣言します。
9 ページ
きれいで正しい HTML コードする MT の人生が簡単に。面倒なコードを破るあなたの翻訳されたテキストがあります。

