1964 年に、米国政府設立、自動言語処理諮問委員会 (アルパック) 計算言語学の進歩や機械翻訳 (MT) の電位を評価します。研究の 2 年後 7 科学者委員会は問題の分野での成果を問うその有名な報告書MT計算言語学におけるさらなる研究を呼びかけている。委員会の勧告により、米国政府は資金調達を真剣に削減した。
これは、この 10 歳の新たな科学の巨大な打撃だった。それ以来、MTその足でバックを得ることの難しさを持っていた。しかしMT擁護派は、希望と研究が続いた緩いしていません。
コンピューターのパフォーマンスとコストの減少の著しい増加とMT80 年代に大きな関心を得て始めていた「統計」のアプローチMT生命に来た。商業MTシステムは、90 年代初頭に市場を侵略しました。
どんな技術やアプローチMTシステムを使用して、消費者の関心事は常に翻訳の品質について。この品質は、「どのような」によって結果が人間の翻訳と判断されます。(Google の言語ツールを使用してこのサイトに実装) 統計的アプローチがよりこれらの期待を満たすために思われる何百万もの人間翻訳の対訳コーパスに基づく翻訳を生成しようとします。これは、翻訳の方の「ショートカット」として考慮されるが、希望はまだマシンが最初の翻訳を生成しようとする前にソース テキストを理解する必要があります (ルール ベース) 言語学的アプローチである!完璧な機械翻訳は人間の翻訳に依存するが、ソースおよびターゲット言語の両方の言語の規則を適用するハイブリッド法の結果可能性があります。

